Роман «Петрополь» (Viking, 2007) - писательский дебют Ани Улинич, американской художницы и эмигрантки из бывшего Советского Союза – стал одним из финалистов престижной премии Сэми Рора. Ироничный роман Улинич привлекает читателей и остроумной наблюдательностью, и человечностью, и психологизмом. Саша Гольдберг, главная героиня романа - никем не любимая толстая девочка с негритянской внешностью и еврейской фамилией. В 15 лет она рожает дочку, потом поступает в "Московский художественный лицей им. Репина", бросает учебу и «невестой по каталогу» оказывается в Америке. Сбежав от выписавшего ее мужа, Саша попадает «воспитанницей» в дом богатых евреев - борцов за еврейскую эмиграцию из Советского Союза, где знакомится с Джейком – их прикованным к инвалидному креслу сыном. К концу повествования начинающая художница и возлюбленная Джейка Саша учится в колледже и зарабатывает средства к существованию себе и дочке уборкой квартир.

"Счастливая любовь» - не единственный стереотип, который подвергается деконструкции в романе Улинич. Русское представление о высокой культуре, еврейская виктимная идентичность, героическая борьба американских евреев за эмиграцию своих собратьев из Советского Союза – все эти устоявшиеся понятия уподобляются в романе «найденным объектам» (found objects), используемым в технике ready made. Этой техникой Улинич-художница часто пользуется в своих коллажах и инсталляциях. В литературе она применяет приемы, которые мы обычно связываем с изобразительным искусством. Попав в пространство «Петрополя», знакомые готовые объекты раскрываются с новой стороны. Так, когда в начале романа Сашина мать Любовь Гольдберг со словами «интеллигентные дети приходят из школы не для того, чтобы до вечера валять дурака» записывает курчавую Сашу в изостудию, у русского читателя не возникает сомнения, что и мать, и дочь – евреи. Ничуть не бывало. Сашин отец – сирота-мулат, дитя Фестиваля молодежи 1957 года, получивший фамилию Гольдберг от приемных родителей. Происходящая из дворян Сашина мать полюбила черного Гольдберга, потому что он был единственным человеком в сибирском городе с мрачным названием Асбест-2, который читал «Tristia» Мандельштама. Непьющий, читающий стихи, а к тому же еще и черный – в Асбесте-2, где никаких других евреев никогда не было, Сашин отец — безусловно, «еврей». Американскому читателю романа человек с негритянской внешностью и еврейской фамилией скорее напомнит о фильме «Певец джаза» и еврейских эстрадных артистах, выступавших в негритянском гриме. Тема черного как альтер-эго еврея, хорошо нам знакомая, например, по повестям «Прощай, Колумб» Филипа Рота и рассказу «Ангел Левин» Бернарда Маламуда, - весьма распространенный сюжет американской еврейской культуры.
Так же как и «еврей», понятие «культура» оказывается в романе Улинич не имеющим собственного содержания знаком. Для Любови Гольдберг культура (и интеллигенция) – это фантазии о прошлом, защищающие ее от Асбеста-2. Петрополь Мандельштама – ее внутренняя крепость и оружие в борьбе с жалким существованием: «В Петрополе прозрачном мы умрем». Фантазии об оплаканной поэтом жизни отгораживают Любовь Гольдберг не только от населенного алкоголиками города, куда ее мать приехала после освобождения из лагеря, но и от собственной семьи. Сашина бабушка, Сашин отец, сама Саша – все они страдают от безучастности Любови Гольдберг. В романе Улинич «высокая» культура, как входной билет в избранное общество интеллигенции, ассоциируется скорее не с вечной жизнью, а с вечной смертью. Любовь Гольдберг умирает, читая: «Твой брат, Петрополь, умирает!».

«из винтажной обивочной ткани. Их продает недавно открывшийся за углом магазин. Это крошечное святилище пригодной для носки иронии называется «Найденные объекты» (Found Objects). В витрине, как старинные артефакты, выстроены сделанные настоящими заключенными «байкерские кошельки». Каждая мамаша, живущая по соседству, щеголяет какими-нибудь купленным в «Найденных объектах» знаком принадлежности к племени преуспевающих: кошельком, сумкой или футболкой со скромно вышитым фрагментом рекламы 50 годов».
Многие романы молодых американских писателей-эмигрантов из Советского Союза написаны с оглядкой на русское «я» их авторов. Герой романа Кита Гессена «Все печальные молодые литераторы» (All the Sad Young Literary Men) по-диссидентски непреклонен, герой «Кофемолки» Михаила Идова по-интеллигентски начитан… Улинич, приехавшая в Америку шестнадцатилетней, под маской Саши Гольдберг тоже рассказывает о том, как воспринимает эту страну человек, воспитанный в русской культуре. Но в то же время советское прошлое Саши осмыслено с позиции американского интеллектуала. Под ироничным, порой даже саркастическим пером Ани Улинич последовательно разрушаются устоявшиеся русские и американские стереотипы. Лишившись опоры знакомых литературных решений, читателю приходится доверять чувствам и нравственному опыту. В расчищенном от идейного «шума» пространстве «Петрополя» проступают очертания зрелого человека, каким стала Саша Гольдберг.
В конце книги Саша, преодолевая боязнь поскользнуться, ступает все шире и шире по бруклинскому тротуару и «добирается домой, не упав». Арка повествования соединяет сибирское прошлое и нью-йоркское настоящее героини. Начавшийся в Асбесте-2 путь приводит ее домой.
А также:
Другая еврейско-американская литература на Jewish Ideas Daily