Говорят, что был обычай у царей римских, когда повелевали некоего человека на древе повесить -| не погребали его после того дней десять. | И, дабы не похитил его кто-нибудь из родных или друзей, | приставляли к нему одного из вельможных князей, | дабы по ночам его сторожить, а коли его умыкнут, | то самого стража вместо него распнут.
И было, в один день повесил царь всадника, что поднял мятеж против него, и пришел князь охранять его, как велит закон. | И было в полночь, и великий, горький и сильный крик услышал он, | и рыданье, и стон. | И устрашился тот муж страхом великим, и поскакал на коне и сказал: пойду, посмотрю, что это и почему это. И шел на голос, пока не пришел к погребениям своего народа, и нашел там женщину, и она, огорченная душой, вопила навзрыд в тоске безутешной | глубокой ночью во тьме кромешной. | И сказал он ей: "Что тебе, о глупая женщина, посреди ночи рыдать, | плакать и страдать?" | И сказала она: "Господин мой, женщина я духом огорченная, | и оттого рыдаю удрученно я, | и Господь мою душу огорчил, | и ангел смерти венец главы моей омрачил, | и с мужем меня разлучил, | и я оплачу наш союз, | и мукою упьюсь, | и верность свою я не нарушу, | покуда не вернусь во прах и не отдам Богу душу". | И сказал он ей: "Встань, иди себе домой и там плачь о муже свободно | и рыдай, сколько душе угодно". | И дошел с ней до ворот, и вернулся на свое место.
И была вторая ночь, и в то же время услышал он, как снова стала кричать та женщина и вопиять, | и помчался он к ней опять, | и обратил он к сердцу ее речь милости и сожаления, | слова добра и слова умиления. | И когда услышала та женщина, как уста его сладки | и как речи его гладки, | всей душой его полюбила, | а мужа своего позабыла. | И сказала ему: "Господин мой, я не могу остановить к тебе страсти, | и душа моя в твоей власти, | и быть влекомой узами любви твоей - мое счастье". | И пошел он за ней, и дошел до места, где было дерево, и вот, повешенный похищен у него! И сказал он ей: "Иди с миром, а я убегу, может быть, смогу скрыться, ибо ужасом пред царем я объят, | дабы не нашел он меня, и не был я на этом древе распят". | И сказала она ему: "Господин мой, не надо бояться и не надо страшиться! | Пойдем и поднимем мужа из гробницы | и повесим его вместо похищенного". И сказал князь: "Выберу я смерть и истребление, | но не предам покойника посрамлению". | И сказала женщина: "Я выкопаю его и подниму своею рукой, | на тебе же не будет греха и вины никакой, | ибо сказал мудрец: разрешено извлекать мертвеца из гроба ради живого". И вернулись они к могиле, и извлекла женщина оттуда своего мужа. | И, увидев его, сказал князь: "Оттого, что ты раскопала его могилу, горечь моя стала еще хуже, | ибо это не поможет: ведь тот повешенный, которого украли, был лыс, а у этого голова кудрями покрыта, | не сможем мы этого скрыть, зря была его могила разрыта". | И сказала женщина: "Я быстро сделаю лысой голову его, | не оставлю волоса ни одного". | И вырвала она волосы из его головы, и подняли они его, и повесили на дерево. И было, через некоторое время измучила его эта блудница, | и пришлось ему на ней жениться.
Перевод Шломо Крола
Еще почитать:
Хвала красавице и хула безобразной