У Исаака Башевис-Зингера есть гениальное описание того, как он выступал в клубе еврейских пенсионеров. «После того как я прочел рассказ, встал один из них и сказал: «Это недостаточно еврейская история. Плевал я на нее!» - и плюнул на пол. Следующему история показалась недостаточно социалистической, другому – недостаточно сионистской…»
Все просто и элегантно – ни одна история в мире не может понравиться абсолютно всем. Прежде всего, потому, что каждый из нас хочет рассказать ее по-своему. И в глазах читателя только его личная интерпретация оказывается единственно правильной.

Отринем ярлыки. Брат Даниэль, реальный человек по имени Оскар Руфайзен, еврей и католический монах, действительно спас людей из Мирского (в романе – Эмского) гетто. Его приезд в Израиль и последовавшая затем юридически-бюрократическая одиссея с принятием гражданства привели к тому, что «дело брата Даниэля» заставило государство Израиль внести изменения в Закон о Возвращении, который после этогоперестал распространяться на евреев, перешедших в другое вероисповедание.

Сам же брат Даниэль, хоть и исповедует христианство, совершенно терпимо и дружелюбно относится к приверженцам любого другого религиозного течения, да и вообще ко всем.
И здесь кроется, по моему мнению, самая большая - а, пожалуй, что и единственная проблема этого блестящего мидраша** на жизнь реального человека. Все те, к кому так терпим и дружелюбен Даниэль, – суть не более чем одномерные манекены; куклы, а не люди. Их функция – лишь оттенять Даниэля, раскрывая разные стороны его характера – любовь к семье, любовь к ближнему, нонконформизм, веротерпимость и так далее.
В данном случае короля играет свита, но свита эта без самого протагониста рассыпается в набор неглубоких скетчей. А вот вам католичка, принявшая православие, а вот просвещенный врач-еврей, интересующийся иудаизмом, а вот и араб-христианин, а рядом с ним – отказник, добившийся своего Израиля, и ставший фанатиком. Единственный, кто действительно обладает какой-то глубиной характера, – Хильда, помощница Даниэля, этакий немецкий Санчо Панса при еврейском Дон Кихоте. Правда, Санчо здесь высокий, а Дон Кихот – маленького роста, но, как и прототип, ходит в «старых брюках и растянутом свитере».
Даниэль опекает весь этот человеческий театр, заботливо «переводя» им с божественного на человеческий, с языков диаспоры – на иврит, с иврита – на латынь. Он толмач Божьей милостью, призванный сохранять самим своим существованием расползающуюся ткань людского бытия в мире, созданном Богом. Оттого он – единственно живой в этом романе, что, впрочем, часто случается в повествованиях, построенных вокруг одного реального героя. И смерть его в романе тоже реальна, хотя на самом деле не было огненного шара и пожара на Кармеле. Даниэль не уносился в небо на пылающей колеснице старого «фордика», подобно пророку Илии. Он умер 30 июля 1998 года, в Хайфе - от сердечной недостаточности.
Если бы Даниэля не было, его бы стоило придумать. Но придумать такое человеку не по силам, ибо на это способен только Бог. В сущности, Ему, наверное, доставляет удовольствие время от времени создавать таких людей, которые, словно веревочки, продернуты в прорехи нашей жизни. Такие веревочки обычно болтаются где-то на периферии бытия, по самым краям рукописи Бога, разлохмаченные и старые, - уж слишком много на них держится - но все еще крепкие. Вынешь их – и роман, который все еще пишется, рассыплется на составные части, без надежды и без продолжения, как со смертью Даниэля рассыпался роман Людмилы Улицкой.
(*) Таргум – в еврейской традиции «перевод». Первыми «таргумим» были переводы Торы на арамейский (разговорный) язык. Самыми известными являются Таргум Онкелос и Таргум Йонатан. Подобные таргумы – не дословный перевод, а, скорее, интерпретация текста.
(**) Мидраш – в еврейской традиции «толкование», интерпретация канонического текста
Еще об иудео-христианских отношениях:
Дайте нам красного, красного этого...
От колдуна Йешу до "Буратино" и "гимнаста"
Seasonal Greetings: Новый год, Рождество, Ханука