Онлайн-тора Онлайн-тора (Torah Online) Букник-Младший JKniga JKniga Эшколот Эшколот Книжники Книжники
Do you speak human?
Дина Суворова  •  8 января 2009 года
Разговоры по правилам и без

2 дня в Париже
2 Days in Paris
Франция — Германия, 2007

Режиссeр: Жюли Дельпи
В ролях: Жюли Дельпи, Адам Голдберг, Даниэль Брюль, Мари Пийе, Альбер Дельпи, Алексия Ландо, Адан Ходоровски

Джек и Марион путешествуют по Европе и по дороге из Венеции решают заехать на пару дней в Париж, к родителям Марион. Она – француженка, он – американец. Она фотограф, он дизайнер интерьеров. Она говорит по-французски и по-английски и плохо видит. Он говорит только по-английски, и со зрением у него все в порядке.

Жюли Дельпи, режиссер фильма и актриса, исполняющая главную роль, действительно родилась во Франции, в четырнадцать лет снялась в фильме у Годара, потом подросла и уехала в Нью-Йорк учиться в киношколе. Сегодня она живет в Лос-Анджелесе, снимает фестивальное кино, и у нее проблемы со зрением. На одном из российских сайтов биография Дельпи состоит из краткого перечня:


Место рождения: Париж, Франция (France)
Дата рождения: 21 декабря 1969
Знак зодиака: Стрелец
Рост (в метрах): не определен
Национальность: не определена

Это примерно все, что Джек знает о своей герлфренд Марион. Они вместе два года, она спит с ним, целует его по утрам, он делает фотографии ее камерой, и, вероятно, в их ванной комнате зубные щетки стоят рядом, но эти факты оказываются совершенно бесполезными, когда пара приезжает на родину Марион. Все начинается как сатирическая комедия: американец в Париже. Очередь на такси, маленькая квартирка, градусник, который Джек сует в рот, как принято в Америке (но не во Франции); плесень в ванной («Боже мой, это же опасно! – Она не черная, она зеленая, посмотри, как на сыре, ничего страшного»).

Продолжается как комедия положений: мальчик пришел знакомиться с родителями девочки. Выясняется, что на обед здесь готовят кроликов («на вкус почти как курица») с морковкой на гарнир («едим Багза Банни и его еду»). Папа издевается и спрашивает, знает ли Джек французского писателя Ренуара; мама рассказывает, почему ее муж не любит Джимми Моррисона – не потому, что его могила в Париже превратилась в аттракцион для туристов, а потому, что она и Джимми в 69-м году… ну, понимаете… Джек открывает рот и таращит глаза. В роли родителей Марион снялись настоящие родители Дельпи, и не исключено, что мама в 69-м действительно была знакома с Моррисоном. Прогрессивная молодежь тогда боролась за право женщин делать аборты, и, ну, понимаете…

Все штампы, которые есть у американцев относительно французов, Дельпи показывает с безупречным изяществом, в хорошем темпе и без пауз для закадрового смеха. Все штампы, что есть у французов насчет американцев, - тоже. Джек будет обедать в "Макдоналдсе" и раздражаться на то, что в Париже никто не говорит по-английски. У Марион обнаружится десяток бывших любовников, у ее отца в галерее состоится выставка порнокартин, ночной амор потерпит фиаско, потому что в Париже очень маленькие презервативы («У тебя не член большой, у тебя слишком большое эго!»), и повсюду будут эти грубые, грубые, грубые французы. Марион поругается с таксистом, который ненавидит американцев и арабов, а Джек будет объяснять новым знакомым, что он не еврей. Французы ему не поверят: «Твой отец еврей, а твоя мать – нет, и поэтому ты считаешь, что ты не еврей? Да ладно! Во время войны ты был бы уже в лагере!»

Марион на два дня из милой девушки превращается в туннель под Ла-Маншем, место дорожных столкновений и двойной разделительной. Трудности перевода (а большую часть фильма – его отсутствие) демонстрируют трудности перехода из одной ментальности в другую. Зайчик, курочка и поросенок только на картинке живут идиллической компанией домашних животных, на деле между ними пролегают культурологические разломы. «Все мое – твое», - говорит гостеприимный француз, предлагая Джеку и Марион переночевать у него дома, на что разъяренный немотивированными объятиями американец отвечает: «А у нас первая заповедь: «Мое – это мое». Никто не трогает мое, никто не нарушает мои границы, иначе я убиваю этого человека!».

Межкультурные коммуникации, такое дело. Есть, конечно, вещи, которые одинаково звучат почти на всех языках: «пепси-кола», «порно-месседж», «расизм» и «турист». К концу фильма выясняется, что самое оскорбительное из них – турист. Человек, не знающий местных обычаев, языка, не понимающий юмора и не соблюдающий приличий, чаще всего оказывается просто иностранцем, но человек, не желающий понимать местные обычаи, язык, юмор и соблюдать приличия, – это уже определенно турист. Некоторые туристы умудряются прожить всю жизнь, оставаясь в неведении даже о том, какой рост (в метрах) у их подружки.

Лучшее, что можно сделать с этим фильмом, – смотреть его без перевода на русский язык. И тогда, в зависимости от того, сколько языков вы знаете – три, два, один или только язык мимики и жестов, вам покажут разное кино: «Знакомство с Факерами», «Любовников с нового моста» или «Париж, я люблю тебя». Читайте по губам.

Еще межкультурных коммуникаций:

Через океан на подводной лодке
Песни стареющих детей
Вид на пустыню со спутника