«Русским» в Израиле быть плохо — слишком много людей понимают твой язык. Едешь, к примеру, в автобусе, хочешь обсудить с подругой кого-нибудь рядом сидящего, но не можешь – а вдруг он сечет по-русски? Арабом в Израиле тоже плохо быть. В ресторане, где я работаю поваром, почти все работники кухни — арабы. Они оживленно болтают друг с другом в курилке и, кажется, даже не смотрят в мою сторону. Но коллега, служившая в армии и выучившая там арабский, однажды перевела: оказалось, горячие арабские парни вовсю обсуждают свои сексуальные фантазии на наш с ней счет. И уверены ведь при этом, что мы ни бельмеса по-ихнему не понимаем! Ну, пусть мечтают, мечтать, как известно, не вредно.
Мой знакомый рассказал еще одну смешную историю на эту тему — про пожилую пару выходцев из Литвы. Вот уж кто может на своем родном языке разговаривать безбоязненно. Процент литовских евреев, казалось бы, в Израиле не так уж велик. Ехали, значит, муж с женой в своей машине по трассе Тель-Авив – Хайфа, и муж, который сидел за рулем, остановился перед голосовавшей солдаткой. Посадил в машину смуглую и чернокудрую девушку и поехал дальше. А у жены этого доброго человека был очень скверный характер. Или приревновала она его, такое тоже случается. В общем, жена стала пилить мужа: зачем, мол, ты взял в машину эту чувырлу, и без нее хорошо было, а ну высаживай немедленно, а то дальше я с тобой не поеду. И так далее, в том же духе. Говорила она это на родном им обоим литовском языке, чтобы солдатка не поняла. Муж, привыкший к подобным выпадам супруги, что-то вяло ей отвечал, но в основном отмалчивался (знал, видно, по опыту, что так надежнее). И тут, неожиданно для всех, солдатка сказала на чистом литовском языке: успокойтесь, мол, я сейчас выйду и другую попутку поймаю. А на вид та солдатка — сабра саброй, кто бы мог подумать! Муж, конечно, долго еще над своей женой после того случая посмеивался.
Думаю, что, будь я на месте сварливой жены, тоже посмеялась бы вслух сама над собой, чтобы скрыть смущение, и, вероятно, попробовала бы как-то разрядить обстановку. Например, рассказала бы девушке (которая, наверное, переехала в Израиль в совсем юном возрасте) о том, как готовить шалтибарщай, или холодный борщ, если по-русски. Поделилась бы с ней, как хозяйка с хозяйкой. Тем более что и среди тех израильтян, чей родной язык – иврит, холодные супы (например, из щавеля) тоже весьма популярны. Особенно летом.
В этом блюде пять главных компонентов: вареная свекла, свежие огурцы, кефир, картошка и яйца. В расчете на большую кастрюлю мы возьмем одну свеклу среднего размера, сварим ее, охладим и натрем на крупной терке. Килограмм крепких огурчиков тоже вкуснее всего натереть, а не резать кубиками. К овощам добавим хороший пучок укропа (мелко-мелко порезанного) и немного зеленого лука. Смешаем в отдельной посудине кефир с водой в пропорции один к одному и зальем этой смесью овощи. Сколько точно нужно кефира, сказать затруднительно: кто-то любит суп погуще, кто-то пожиже. Теперь дело за яйцами. Их надо сварить вкрутую и мелко порезать. Канонический рецепт шалтибарщая предполагает на такую кастрюлю никак не меньше шести вареных яиц. Однако и это — дело вкуса. Яйца добавляют супу известную густоту, но вместе с тем забирают его овощную сочность и легкость. Лично я предпочитаю меньшее количество яиц и большее — самой жидкости и зелени. Тогда шалтибарщай начинает напоминать кавказский холодный суп на айране. А теперь – внимание! – самое главное. Важнейший ингредиент этого блюда в сам суп, как ни странно, не добавляется. Ибо картошку, которую мы поставим варить одновременно с подготовкой других компонентов, по традиции едят вприкуску, вместо хлеба. При непременном соблюдении этого правила, любой измученный жарой и голодом человек получит в одном блюде одновременно и закуску, и первое, и второе, а затем и катарсис с нирваной. Как будет «нирвана» по-литовски?Еще супы:
Суп из ноги, суп из хвостов
Бульон «Панацея»
Свекольник другим манером
Свекольник на Букнике-младшем
Суп-пюре из тыквы
Норвежский суп из лосося
Традиционная литовско-еврейская еда:
Крупник, или Суп из словаря