Словно бы в утешение критикам, жаловавшимся, что не созрели еще писатели для актуального осмысления советского опыта, стали появляться такие книги: маленькие, равнодушные к эпопейным страстям, живущие заботами от кухни до двора – и притом очень точно вскрывающие самую суть советской травмы. Тут важно было нашарить ключ, проблему: травма – в чем она? Человек под государством, духовность на службе – все это обдумано и как будто отпущено в прошлое. Но что-то еще остается с нами, взятое оттуда, рифмуется с нами через век, беспокоит неизбытой актуальностью.
Модернизация – вот основная сегодняшняя проблема, какую сферу ни возьми. И стоит она сегодня в тот же рост и с той же бесповоротной решимостью, что и в первые советские десятилетия. Вплоть до сегодня была надежда отделаться реформами, восстановлением. Но теперь ясно, что из разрушенного дома спасется только тот, кто не оглянется. Требуется сила шагать вперед, воля к неизвестному, легкая память. В полемике о литературе, театре, политике, быте, общении, наконец, вере на первый план выходят (и в дальнейшем, есть чувство, будут все заостряться) не вопросы повышения уровня, налаживания связей, освоения площадок – эти уютные толки нулевых, – а вопрос ребром о нашей готовности принять диковинную трансформацию известного, бессилие наработанных приемов отладки и оценки действительности.
Принять жизнь, в которой проще не знать, не помнить – как надо. Именно в таком времени выбора – остаться ветшать с дорогими развалинами или выжить на новом месте – оказались героини романов Хемлин и Чижовой. Совпадение в их устройстве поразительно только до тех пор, пока не уловишь родство на уровне самого глубокого, едва выведенного на художественную поверхность конфликта.В послевоенное время одинокая женщина беременеет нежданным ребенком. Вот точка отсчета, от которой героини Хемлин (еврейская красавица Майя Клоцвог) и Чижовой (молодая русская баба под кодовым именем «Мать») движутся симметрично. Тут место посравнивать менталитеты, характеры. Героиня Чижовой тащит на себе немую дочку и трех соседок-старух, волей случая записавшихся к ней и в бабушки, и в няньки. Героиня Хемлин ищет, кто бы потащил ее саму. Героиня Чижовой сохнет по, догадываемся, давно сосланному любовнику – даром что этот «интеллигент» бросил ее по идейным соображениям. Героиня Хемлин в назидание жалливым бабам проходит мимо пьяного бывшего мужа, которого сама и выжила с жилплощади. У Чижовой героиня эмоциональна, сердечна, у Хемлин – не по годам рассудительна, деловита.
Однако подобные сравнения напрашиваются только ввиду необыкновенного совпадения сюжетов и к делу не относятся, потому что и муравьиха, и стрекоза приходят к одному результату: главная ноша и отрада – ребенок – оставлен на попечение бабушек. Скажем больше: в бабушкином времени и мире.
Соревнование бабушкиного предания и практических доводов нового времени – вот исторический, глубинный конфликт романов. Поверх пущена психология, особенно сильно забивающая историю в книге Хемлин. Но душевные коллизии в романах, если вдуматься, прорастают в историю, ею подпитаны. Потому что эпоха коренной, до самых основ, модернизации – не такое время, когда воспитание ребенка может остаться личным делом.
В романе Чижовой это выражено наглядней. Активистка из заводского месткома уговаривает главную героиню не прятать дочку от коллектива и дружных песенок, а та, скрывая немоту ребенка, упорно отправляет дочь вместо детской елки на балет. «Вот вырастет девка старорежимная», – пугает месткомовка. В эмоциональном мире Чижовой наш выбор предопределен: мы болеем за мать, спасающую дитя от чужих. Но если взглянуть на ситуацию холодней, поймем, что речь идет о затрудненной социализации ребенка, выключенного из реальности, в которой ему неминуемо предстоит жить, а значит, злая тетка дело говорит. Так же как героиня Хемлин, которая заявляет мужу: «По-еврейски мой ребенок говорить не будет никогда».
Коммуналка, в которой доживают одинокий век три чужие друг другу бабки (Чижова), и провинциальный городок Остёр (Хемлин) – островки сказки в мире победившей реальности, вывернутое, зазеркальное пространство по отношению к современности. Попадая в него, дети растут мировоззренческими беглецами. В романе Чижовой это прочитывается как миссия: девочке Софье вместе со сказками, молитвами, преданиями русской старины передается завет – хранить, помнить. Жить назад. В романе Хемлин миссия не обозначена, но итог тот же: воспитанный романтически и религиозно, сын Миша не интересуется прагматикой нового времени, так органично освоенной его матерью, и выбирает жизнь вдали, в неощутимости ни для матери, ни для современности, на флоте, в глубине – воды и внутренней эмиграции.
Этот выбор прошлого перед лицом настоящего имеет и психологическое значение, акцентированное в романе Хемлин. Бабушкин мир – это мир душевных связей, сердечных предпочтений (не случайно неродные тут выбираются как самые близкие – три старухи для Софьи, а для Миши – приемный дед и новая подруга приемного отца, заменившая мать). Это выбор привязанности – против социализации, мифа – против выживания, мечты – против рассудка, индивидуальности – против усреднения.
Язык романов под стать сюжету – бедный по виду, искусный в действии. И Чижова, и Хемлин сумели дать голос преданию – через язык, сдвинутый в прошлое: фольклорный лаконизм (Чижова) или своего рода «суржик» казенно-советского и еврейского русского из анекдотов (Хемлин).
Но пора оставить параллели и сосредоточиться на нашей главной героине – ведь «Клоцвог» гораздо актуальнее «Времени женщин». Чижова застряла в бабушкиной сказке, так что и линию выросшей дочери покомкала, и мать из дальнейшего сюжета жизни путем похорон убрала – таково было ее сердечное авторское предпочтение. А вот Хемлин дала героине развернуться.
Роман «Клоцвог», по выражению заглавного и много действующего лица, – о том, «как человек прошел путь». Звучит героически. Майя Клоцвог и есть сама себе героиня, прошедшая путь, который самостоятельно проложила. Жизнетворчество – это современно.В духе распространившихся модных учений – а у нас, как при закатном эллинизме, умы людей отвлеклись от богов и космогонии в пользу практической этики, толкователей которой не счесть, – Майя Клоцвог строит свой позитивный мир, разруливает конфликты, задает оптимистический тон, конструктивно трактует прошлое, добирается до цели. Ее рефренное «дело не в этом» – это присказка человека, который не заморачивается и идет только вперед. Оптимизм, конструктивность, действенность, целеустремленность, пластичность установок – все это навыки жизнетворчества, которые воспитывают в современном человеке СМИ и многообразные тренинги. «Надо жить» – эта констатация, ставшая лейтмотивом романа Хемлин, из драмы русского интеллигента обратилась в лозунг масс.
Поэтому и героиня Хемлин очень современная, никакая не историческая. И сам роман из-за нее – не исторический по духу. Тем более не стандартно национальный.
Против ожиданий перед нами не гонимая еврейская мученица, а мастер по НЛП. Будете читать – проследите за своей реакцией. Я, например, вначале возмущалась беспардонной хваткостью героини, потом задумалась, всегда ли правы ее сердобольные, слезливые оппоненты (мать, бывшие мужья и другие, которые «переживают», «так переживают», а ничего не делают), и вот принялась хохотать – от восхищения.
Проверьте-проверьте: знаете ли вы, как упечь бывшего мужа в новую жизнь, искусно обойдя его память о прошлом? как предложить ребенку свободный выбор в выгодную для себя сторону? как в ссоре выяснить самую суть, закрыв глаза на болезненные подробности? Героиня недаром с первых страниц подчеркивает: она – педагог, а бывших педагогов не бывает. Она и подает как урок свою цепкость к жизни, свою рассудительность, называя это «терпением и пониманием», но вкладывая в эти слова явно личный, нетрадиционный смысл.
Нетрадиционна и ее биография, как будто предопределенная еврейским происхождением. В самом начале героиня предуведомляет нас о своих «невзгодах», которые ей приходилось «преодолевать» с детства «и дальше». Но странное дело: ни одна из многих вроде бы намечаемых в книге трагических развязок не реализована. Хотя чего только не было – и угроза выселения, и гнев обманутого мужа, и тяжело больная свекровь, и несчастный случай с малышкой-дочкой. История, как и мыльная опера, обошла героиню стороной. И вместе с тем роман получил ощутимое, глубокое драматическое звучание. Но драма героини – в чем-то другом, неожидаемом: не еврейском, не советском – вне времени.
Плохое поэтому название у романа, неподходящее. Имя «Клоцвог» замыкает нас в том самом «бабушкином» пространстве, из которого – сознательно и успешно – выселяется героиня. Имя не играет, не «выстреливает», потому что нисколько не определяет ни судьбу, ни природу героини. Настоящая Клоцвог в романе – это мать Майи.
«Клоцвог» могло бы претендовать на имя нового социального или человеческого типа – но и тут от ворот поворот, потому что образ героини, хоть и актуализированный, по существу совпадает с уже известными в искусстве коллизиями и характерами. Причем коллизиями и характерами вневременными, вненациональными: деспотичная мать, глава распавшегося семейства, заигравшаяся красавица, расчетливая авантюристка.
Героиня романа не еврейка в том же смысле, в каком Гертруда – совсем не датская королева. Ее драма не привязана к обстоятельствам и могла приключиться в любой момент истории – эта универсальность и делает роман Хемлин таким замечательным, внятным любому поколению читателей.
Героиня Хемлин переживает драму душевную. Попытки объяснить охлаждение, отчуждение ее детей тем, что она еврейка, не только обеднили бы, но и исказили понимание романа. Закрытость сына, бессердечное своеволие дочери – вполне «классическое», универсальное решение душевного сюжета романа, по образцу «Мне отмщение, и Аз воздам», над которым бьется каждое поколение читателей Толстого.
Трагедия мести современному автору интересна еще меньше, чем Шекспиру. Жизнь воздает, как это сказано у Хемлин, «силой вещей».
Гертруда думает, что Гамлет чудит от любви («Часто пропускал школу, ссылался на плохое самочувствие, потерял аппетит. Я решила, что ему пришла пора испытать первое светлое чувство влюбленности»), а он – задумывается. Тень отца – в романе Хемлин их даже несколько – явилась для него соперником этических установок матери. Сделав выбор в пользу отцовой системы координат, для матери он сам становится все равно что тенью. В главные лица трагедии выдвигается она, ей же и задаваться к концу романа вопросом, сродни знаменитому Гамлетову: «Стоит ли мне жить?»
Хемлин актуальность угадала – и переплюнула. Конструктивный мир, построенный своей волей, постоянным психологическим усилием, рассыпается в прах от неконструктивных переживаний. Тотальный позитив неразлучим с печалью. На излете молодости героиня оказывается зависимой от той самой душевности, которой пренебрегала, жертвовала в пользу спокойствия.
В конце романа героиня Хемлин встречается с душой, подобно тому как актриса – героиня известного романа Моэма «Театр» (тоже, кстати, отвергнутая мать) – встретилась с реальностью. От противного доказав «встреченной» души – неистребимость и всевластие.
Почти одновременно с «Клоцвогом» вышел еще один роман Маргариты Хемлин – «Крайний» . Но о нем следует говорить лишь потому, что его написала автор «Клоцвога». Он и по содержанию является романом как бы при «Клоцвоге» – его приквелом: молодой еврей Нисл не понаслышке, в отличие от мальчика Миши, а в бою познакомился с партизаном Гилей (для Миши из «Клоцвога» он – тот самый приемный дед, за которого вышла бабушка). Сам по себе этот «мужской» роман не идет ни в какое сравнение с романом «женским».Опять о названии. «Клоцвог» название пустое, незначащее – «Крайний» значит даже слишком много. Название снова нас обманывает, только наоборот: роман с универсальным, вневременным именем отражает сугубо историческое явление.
Аннотация обещает войну, но по ней мы вслед за автором пробегаем быстро, конспективно: Хемлин сильна в изображении гражданской, повседневной жизни, которая предполагает особые бои. В «Крайнем» о том и речь, что герои специфики гражданских «боев» не принимают, а продолжают партизанить в тылу послевоенной жизни.
Эта жизнь, нарисованная Хемлин убедительно, точно – чего стоит одна картина свадьбы, на которой баба, потерявшая в войну детей, срывает общее показное веселье, да и эпизодическая девочка-украинка, отрезавшая косу, чтобы пойти в артистки, запоминается живо, – этот изменчивый, яркий фон оттеняет бледность и неповоротливость главной интриги. Она, не в пример точно прорисованному психологизму «Клоцвога», скорее интеллектуальной природы, логической. Хемлин ставит героя в ситуации одна нелепее и безысходнее другой, произвольно используя повествовательные средства.
Все тут слишком по делу – и одновременно ни к чему. Нисл выучился в годы партизанства на парикмахера, чтобы отрезать косу украиночке, чтобы влюбиться, чтобы помочь ей найти предмет ее увлечения, чтобы убить его. Но убить не из ревности, а потому, что убитый – немец и подстрекатель. После этого об украиночке надо забыть – не по этическим соображениям, а по сюжетным, так как автору надо было через убийство сделать Нисла «крайним», отовсюду гонимым, чтобы пригнать его в места военного детства, в Остёр.
Автор показывает нам украиночку – чтобы завязать интригу с преследованиями, и тут же прячет ее. Показывает отца героя – чтобы завязать интригу с поисками сокровищ, и тут же от него избавляется. Показывает и тоже убирает из-под носа Остёр – чтобы завязать интригу с утопией, лесным еврейским братством, о котором мечтает бывший партизан Янкель. Для полноты картины добавим интригу шпионскую – для этого пригодится бывший русский партизан, после войны делающий карьеру в спецслужбе. Так ведь и этого предателя фронтовой дружбы, едва тот изготовится наподличать по-настоящему, авторское хитроумие ликвидирует…
Герои много рассуждают о вине и предательстве, раскрывают друг другу выдуманные заговоры, перехватывают оружие, просчитывают ходы, прячутся и преследуют – герои играют. Пусть не покажется это слово кощунственным по отношению к событиям, столь рискованно связанным с соблазном и смертью. Герои играют в художественном отношении – в романе все слишком страстно, перипетийно, как в кино.
Янкель не хочет покончить с войной, Нисл, убивший пленного немца, – не может. Однако единственный настоящий подвиг в романе (героизм военного времени, повторюсь, тут не явлен, изложен в общих чертах) – подвиг гражданского человека. Нисл отважится предоставить свободный выбор женщине, которую любил. С кинокадра – эффектной, на болоте, развязки любовной драмы – начинается его жизнь без заговоров. Обычная жизнь, которую Хемлин воплощает успешней, чем невероятные похождения.
Материал опубликован в журнале "Лехаим", № 12, 2010 г.
Маргарита Хемлин на Букнике:
"Живая очередь"
Интервью с Маргаритой Хемлин
Елена Чижова: "Полукровка"