Свое письмо Шпигельман отправил в издательство Corpus, где вышел перевод «Мауса» на русский язык. «Букник» публикует его с разрешения коллег из издательства.
Напомним, что «Маус» исчез с полок нескольких крупных московских книжных магазинов незадолго до 9 мая. Дело в том, что на обложке комикса нарисована свастика, а магазины в тот период, опасаясь проверок, убирали все товары «с нацистской символикой», не особенно разбираясь в их содержании.
Арт Шпигельман, автор «Мауса»:
«Я хотел бы поблагодарить издательство Corpus за то, что оно представило “Маус” российским читателям, а теперь поддерживает мою книгу, которая подвергается абсурдному унижению: книжные магазины спешно снимают ее с полок в преддверии Дня Победы — дня, отмечающего победу союзников над нацистами во Второй мировой войне.
“Маус” — это история о том, как мои родители, польские евреи, выжили в нацистских лагерях смерти; эта книга — прежде всего исследование памяти: как и до какой степени память может передаваться от одного поколения к другому. У “Мауса” и Дня Победы общие цели — до той степени, в которой этот день задуман в том числе и как день памяти о прошлом.
Борьба с книгами по определению не может быть инструментом понимания истории. Я очень благодарен тем книготорговцам, кто не поддался соблазну убрать мою книгу с прилавков (между прочим, нацисты были знамениты своими кострами из книг и преследованиями инакомыслящих).
Разумеется, я также должен выразить свою благодарность и тем не в меру ретивым и совершенно сбитым с толку людям, которые попытались изъять мою книгу из продажи: похоже, шумиха, вызванная их действиями, позволила многим российским читателям (часто совсем не интересующимся таким “низким” жанром, как мой) узнать, насколько серьезным и сложным может быть “комикс” о геноциде».