Онлайн-тора Онлайн-тора (Torah Online) Букник-Младший JKniga JKniga Эшколот Эшколот Книжники Книжники
Формы протеста
Реувен Кипервассер  •  17 сентября 2013 года
Это талмудический рассказ о бунте. Его героиня — женщина, дерзкая и остроязычная. Однако этот бунт есть не что иное, как обратная сторона раскаяния.

Мишна, основная книга талмудического корпуса, создавалась после разрушения Второго Храма, что, однако, не мешало ее авторам заниматься реконструкцией его ритуалов, обычаев и устройства его помещений. Так, трактаты Сукка в Мишне и Тосефте подробно описывают храмовую церемонию возлияния воды на жертвенник, о коей я здесь уже рассказывал, а в конце трактата уделяют внимание жертвенным службам священников, а именно порядку храмового ритуала хлебов предложения. Ритуал свершался следующим образом.

На специальном золотом столе укладывались двенадцать хлебов и лежали там нетронутыми до кануна субботы. Стол был столом Властителя, а хлеба были приношением от каждого из 12 колен. Когда служащая в Храме вахта священников сменялась следующей, одной из двадцати четырех, священники забирали хлеба прошлой смены. Мишна рассказывает о том, что входящие разделяли хлеба в северной части храмового двора, а тем временем покидающие службу отправлялись восвояси через южные ворота храмового придела, для того чтобы две вахты не смешивались.

«И только вахта рода Билга разделяет свои хлебы в южной части, и кольцо их закрыто, и окно их заперто».

Древний род Билга упоминается уже в 1-й Книге Хроник (I Пар) 24:14, тогда они были вполне респектабельными священниками. В более позднюю эпоху, очевидно, род Билга впал в немилость и был лишен привилегии приносить жертвы от скота, а также разделять хлеба в северном приделе Храма. Рассказом об этом завершается трактат Мишны, оставляя читателя в недоумении о причинах подобной дискриминации. Тосефта предлагает несколько объяснений, одно из которых такое:

Тосефта Сукка 4:

Билга разделяет хлеб в южной части… из-за Мириам, дочери Билги, ставшей преступной и вышедшей замуж за одного из воинов греческого царя. И когда вошли чужаки в чертог, то пришла и топтала по крыше жертвенника, говоря: «Лукас, лукас! (Волк, волк!) На тебя истратил деньги Израиль, а ты не помог им в час их бедствия!»

Судя по всему, рассказчик полагает, что мезальянс в священническом семействе, упомянутом уже в Диврей га-ямим, произошел в эпоху Второго Храма в преддверии событий, приведших к воцарению хасмонейской династии. Наш рассказчик в Тосефте считает, что греки вошли в Храм после подавления еврейского восстания, добавляя к этому одну занимательную деталь: с ними была женщина священнического рода, изменившая своему семейству и разделившая свое ложе с чужаком, что, несомненно, ужасно. Но все это только фон к ее поступку.

Войдя вместе с греческими воинами в место, равно запретное как для греков, так и для женщин, она приблизилась к жертвеннику, взойдя по тем ступеням, по которым ранее ступали лишь ритуально очищенные священники. Подниматься по ступеням к жертвеннику и священникам следовало в полном облачении и мелкими шагами, чтобы не обнажить свое человеческое естество. Наша же героиня, оказавшись на ступенях вровень с жертвенником, ступает на его поверхность своими подошвами, как бы приплясывая горький танец разочарования и досады, как бы говоря Богу Израиля: стол Твой пуст, и я пришла сказать Тебе кое-что об этом.

Как если бы крайне раздосадованная ибсеновская Нора, благонравная жена, надев наряд танцовщицы, отплясывала в нем сарабанду перед изумленным мужем, который, как и зритель, уже догадывается, что, отплясав, она уйдет из «кукольного дома» навсегда. Так и Мириам, казалось бы, отвергает всамделишность дома и право Владельца на установление порядка. Казалось бы, и слова ее не менее оскорбительны, чем поступок. Она называет жертвенник по-гречески волком, что может быть понято оскорбительно (хищник, обжора), и упрекает его, жертвенник или того, в чью честь он воздвигнут, в том, что, приняв от Израиля все его приношения, Он не возместил затрат — чужие люди пришли из дальних стран и завладели землями того народа, который Бог избрал для себя.


Все это кажется Мириам ужасно несправедливым и вызывает ее гнев. Бог, как его воспринимает Мириам, — жестокий или равнодушный муж, проевший состояние жены и не побеспокоившийся о ее безопасности. Совместное проживание сторон было оговорено брачным контрактом, и муж был той стороной, которая не выполнила обязательств. Этим, видимо, и объясняется жизненная линия, избранная дочерью священника. Она отдается мужчине-завоевателю, ей запретному, потому что Бог, с ее точки зрения, нарушил брачный контракт: ведь община Израиля, подобно верной жене, ожидающей мужа с готовой трапезой, исправно возносила снедь на его столы, жертвенник работал не переставая.


Зачем автор Тосефты рассказывает нам об этом бунте? Быть может, он вкладывает в уста женщины из униженного священнического рода свои собственные мысли и сомнения. Этот рассказ, полный отчаяния, приглашает к размышлениям.

Очевидцы рассказывают, что последний любавический ребе, ныне покойный, как-то рассказал эту историю своим привычно восхищенным слушателям и усмотрел в нем пример истинной еврейской веры, когда иудей так крепко верит в Бога, что, даже бунтуя против него, продолжает быть его рабом, нисколько не сомневаясь в том, что божественный патронаж существует. И поведав это своей восторженной пастве, старец зашелся в слезах, не закончив речи, тем самым усилив фигуру недосказанности. Ребе, однако, не уточнил, был ли поступок Мириам религиозным бунтом в духе XIX века или саббатианским теургическим действом, призванным заставить Бога вмешаться, обреченным на неудачу, как и иные теургические усилия, хорошо известные из истории еврейской мистики. Но слез Менахем-Мендл удержать не смог.

Засим мне не остается ничего другого, как пожелать читателю плодотворного года, в котором не будет места отчаянию!