Онлайн-тора Онлайн-тора (Torah Online) Букник-Младший JKniga JKniga Эшколот Эшколот Книжники Книжники
JKniga

Взять и сделать: жизнь сэра Николаса Уинтона в цифрах

1 июля умер «британский Шиндлер», сэр Николас Уинтон — человек, в 1939 году спасший практически в одиночку жизни 669 детей, в основном евреев из Чехословакии, и молчавший об этом почти 50 лет.

3 июля 2015 года

«Лишь бы жить»: книга частных воспоминаний о Великой отечественной войне

Вышла книга «Лишь бы жить» — сборник в жанре устной истории, составленный «Букником» из почти двух сотен ответов частных лиц на один и тот же вопрос: «Что у вас дома рассказывали о войне?» О том, почему этот проект сейчас представляется нам особенно важным, рассказывает составитель сборника, писатель и шеф-редактор «Букника» Линор Горалик. Электронный сборник «Лишь бы жить» распространяется бесплатно.

2 июля 2015 года

Переговорщик

«Голоса падали до зловещего шепота, поднимались до исступленного крика. Оба собеседника говорили одновременно. И вдруг в самый грозный момент, когда оба, потрясая поднятыми над головой руками, вопили, казалось, последнее проклятие, так что Оленушка, прижавшись ко мне, крикнула:

— Они сейчас вцепятся друг в друга!

Гуськин спокойно повернулся к нам и сказал извозчикам:

— Ну, так чего же вы ждете? Въезжайте во двор.

А старик стал открывать ворота».

«Букник» продолжает свой специальный проект — аудиоверсию «Воспоминаний» Тэффи. Артисты, ведомые Гуськиным, пересекают границу с Украиной. Тэффи, не привыкшая к тому, что в новом мире все решается деньгами и умением безошибочно вычислить, с кем вступать в переговоры, наблюдает за виртуозом-антерпренером с явным восхищением.

30 июня 2015 года

Внезапно все то же

«Как бы эдак описать теракт покрасивее, — чтобы нестандартно и с идеей?» В день, когда у Этгара Керета родился сын, в Израиле произошел теракт. Будущий отец, ждущий у родильного отделения, становится невольным участником разговора о восприятии трагедии там, где трагедия — вещь нередкая.
«Букник» публикует второе эссе из книги Керета «Семь тучных лет» в переводе Линор Горалик.

29 июня 2015 года

Хумус и Бог

Маленькие истории, радости и чудеса, которые не иссякают десятилетиями и достаются всем и каждому (хотят они этого или нет) бывают, конечно, не только в Израиле. Но в Израиле от них сложнее всего увернуться.

26 июня 2015 года

Приходи, девочки у нас

Столетнему деду Петрушке заменили хрусталик в слепом от рождения глазу. О том, на что дед теперь предпочитает смотреть, рассказывает Саша Галицкий, израильский художник, работающий со стариками в домах престарелых.

25 июня 2015 года

Что такое эта «Скрипка»

Талантливый юноша пишет оперу по чеховской «Скрипке Ротшильда», но не успевает закончить — война. Оперу дописывает сам Шостакович, а потом 20 лет добивается ее постановки. Почему — разбирается музыкант (пианист, гобоист и рожкист), писатель и теоретик музыки Владимир Зисман.

24 июня 2015 года

Клановое чувство

Сколько поколений нужно, чтобы распалась мечта об идеальном доме, где огромный клан собирается на семейные обеды? Обязательно ли стараться наладить контакт с людьми только потому, что они твои дальние родственники? Когда следует признать, что большая семья, где все друг друга искренне любят и все друг другу интересны, — это давно уже бабушкины сказки?

23 июня 2015 года

Долбаный демон

Странная, но оптимистичная талмудическая история о том, что Иного (даже совсем, полностью, кардинально Иного) можно понять, принять и сделать своим соратником.

22 июня 2015 года

Бешеная печатная машинка

Большой террор часто начинается с волны законов, кажущихся нелепыми и дурацкими: как если бы их создавал «взбесившийся принтер».
«Букник» понял, что уже где-то видел постепенное ограничение свобод, часто мелкое и даже смешное, поначалу вызывавшее возмущение и протесты, но закончившееся очень плохо. Как-то все понемногу привыкли.

19 июня 2015 года

Положив руку на Тору и пистолет

Документальное кино бывает окном в истину — а бывает инструментом пропаганды. Четыре советских пропагандистских антисемитских фильма, о которых «Букник» хочет напомнить в день закрытия Первого Московского Еврейского Кинофестиваля, — в материале Алены Городецкой.

17 июня 2015 года

«Курехин — это ни фига не миф»

Сегодня Сергею Курехину, музыканту, актёру, джазмену, сценаристу, клавишнику «Аквариума», создателю легендарной «Поп-механики», мастеру перформанса и любителю розыгрышей, исполнилось бы 62 года.
«Букник» вспоминает интервью с продюсером Александром Кушниром, вышедшее в 2013 году — о том, почему в его книге «Сергей Курехин. Безумная механика русского рока» нет всей правды.

16 июня 2015 года

Защитник нации

«Букник» начинает публиковать главы из книги Этгара Керета «Семь тучных лет», готовящейся к выходу на русском языке в переводе Линор Горалик. В течение шести с половиной лет Керет — выдающийся прозаик и публицист, всемирно знаменитый израильский писатель, журналист и драматург — создавал небольшие эссе о близких людях и о мире, который они создают или меняют. Эта книга начинается рождением у писателя сына, а заканчивается смертью его отца; отрезок жизни, о котором здесь идет речь, сам Этгар называет «семью тучными годами» — несмотря на все тяжелые события, которых в эти годы хватало.

15 июня 2015 года

Спасительная тьма

Художник Татьяна Задорожняя продолжает восстанавливать утраченные страницы Ветхого Завета. Как выясняется, даже то, что веками казалось, мягко говоря, большой неприятностью, на деле приносит немалую пользу.

11 июня 2015 года

Покорные качели

Новый роман Мишеля Уэльбека «Покорность» (который к осени выйдет на русском) — не лучший его роман, но добротный трактат на актуальнейшую тему: добровольное бегство от слишком уж необъятной либеральности в строгие и понятные рамки консерватизма. О мировых трендах и антиутопиях размышляет главный редактор «Букника», писатель и журналист Сергей Кузнецов.

10 июня 2015 года

Принцесса на горошине. Сказочка на советский лад

Устройство ХХ века в России со всей его противоречивостью и непоследовательностью нынешние россияне все чаще представляют себе по старому кино. Тем ценнее становятся воспоминания людей, ставших, как бы пафосно это ни звучало, свидетелями эпохи. Людей глубоких, внимательных к деталям, имеющих собственное мнение и излагающих его живым (иногда довольно колючим и безжалостным), языком. «Букник» публикует отрывок из книги воспоминаний Людмилы Черной — журналиста, переводчицы книг Генриха Бёлля, москвички, родившейся в 1917 году.

9 июня 2015 года

Окончательное решение полового вопроса

Работа со стариками в домах престарелых требует (хотя бы иногда) некоторого отстранения. Саша Галицкий, художник, ведущий для израильских стариков кружок резьбы по дереву, смотрит со стороны на один день в компании своих подопечных.

8 июня 2015 года

Кто такие евреи-эфиопы, или 19 фактов о фалашах

Те, кто впервые приезжает в Израиль, часто признаются: встреча с фалашами, эфиопскими евреями, перевернула их представление о еврейской идентичности. Это вечно актуальная тема в контексте Израиля — самоопределение этнических групп. Спрашивать израильтянина, кто он, еврей или русский (поляк, марокканец, американец, француз) — примерно как спрашивать ребенка, кого он больше любит, маму или папу, но не секрет, что некоторые многочисленные и стоящие слегка особняком группы израильтян испытывают особенные сложности с ассимиляцией. «Букник» решил разобраться — откуда в Израиле взялись эфиопы и что у них, собственно, с самоопределением.

5 июня 2015 года

7 причин идти на МЕКФ

Семь поводов выбраться на Первый Московский Еврейский кинофестиваль, выбранных «Букником» из его богатой трехдневной программы. МЕКФ — это проект, где мультфильмы соседствуют с документальным кино, режиссеры из Торонто — с режиссерами из Польши, трагедия эфиопов — с трагедией ашкеназов, страх — со смехом, боль — с радостью, и никому это не кажется странным, поскольку для еврейской культуры это совершеннейшая норма.

4 июня 2015 года

Хроника потерь

Для кого на самом деле переводят переводчики, исчерпаемо ли богатство языка, как переводить на русский писателей-экспериментаторов и можно ли писать романы после Жоржа Перека? «Букник» поговорил с Валерием Кисловым, переведшим с французского Бориса Виана, Раймона Кено и, собственно, Жоржа Перека.

3 июня 2015 года