Союз писателей России поддержал решение ульяновского губернатора об исключении текста Дины Рубиной — как израильской гражданки и «матерщинницы» — из «Тотального диктанта».
Обширное заявление СП РФ прочитайте полностью — оно того стоит. Из него можно узнать, например, что мы живем в «стране Валентина Распутина и Виктора Лихоносова, Владимира Личутина и Владимира Кострова» (а вы думали, в чьей?), что у настоящего русского писателя должны иметься «глубокие корневые корни русского языка», что при получении израильского гражданства нужно сдавать экзамен по ивриту, что «израильская писательница… не может отвечать за всех наших боцманов» и, наконец, что Новиков-Прибой и Валентин Пикуль, очевидно, матерились в стихах, раз «не матерились в прозе».
В заявлении встречаются неожиданные инверсии и архаичная лексика: «Поэтому и предложил ульяновский губернатор заменить текст», «Сие должно стать событием!», — что призвано то ли повысить градус патетики, то ли напомнить, что заявление-то писательское, а писатели владеют художественным словом, а не абы каким, тропы учили и применяют. С другой стороны, имеется и трамвайное хамство: «Пусть Дина Рубина разговаривает на ненормативной лексике со своими детьми, если они у нее есть», — потому что, видимо, как гласит рекламный щит у меня под окном, «доброта не значит слабость», и высококультурные русские писатели с наглыми инородцами-иноверцами умеют поговорить жестко.
Отдельное развлечение — посчитать количество опечаток, пунктуационных и стилистических ошибок в тексте заявления. Их в совокупности не менее 20 — оценка, сами понимаете, какая.
И наконец, вспомним, что тема не нова и достойная реакция на нее давно уже готова: