Начало
Иврита я не знаю (ульпан пока еще не начался), в Израиль приехала с минимальным словарным запасом читателя Шолом-Алейхема — собственно, шалом, лехаим и почему-то беседер. А также бекицер и шлимазл (это уже от бабушки). Впрочем, не будучи специалистом, подозреваю во всем идиш.

Начался интерес с того, что, пока я спала, Наоми приводила свою кузину-одногодку на меня посмотреть. Хвасталась интересным туземцем. Сквозь сон я слышала, как они топтались за дверью, потом тихо входили, потом долго хрипло перешептывались прямо рядом с кроватью, потом бросались врассыпную, когда я шевелила, например, ногой. На следующий день Наоми по-прежнему пряталась от меня за папиной спиной, но уже подавала голос: «Ани ло кан», — говорила она, то есть «Меня здесь нет», — это и стало моей первой фразой на иврите. Тем более что это почти «I’m not there», что лишний раз напомнило о Дилане.
Еще через день девочка совсем разошлась и болтала без умолку. Я чувствовала себя умственно отсталой, которая не может понять четырехлетнего ребенка. С помощью родителей Наоми мне удалось обогатить свой словарь еще несколькими выражениями: «Ани Пу ha-дов» («Я — Винни Пух»), «Ани гамад» («Я — гном») и «Зе у» («Это он»). (Так Наоми говорила, кусая мою ногу игрушечной акулой и очень волнуясь, что я могу подумать на нее, хотя это не она, а акула. То есть он). Оперируя этими словами, я умудрялась поддерживать довольно абсурдный диалог. Я говорила наугад что-то из вышеперечисленного, а Наоми разражалась целой ответной тирадой, в которой я не понимала ни слова. Впрочем, универсальный язык щекотки и корченья рож помог мне там, где подвел словарный запас.

Так что слов я узнала немного — зато посмотрела, как празднуют субботу. «Йося, садись кушать! Отдай папе таблет» (таблетом называют планшет). Йося упрямится. Папа сам забирает у него таблет и в обмен нахлобучивает на Йосю кипу. Йося кривится в предплачной гримасе, он не любит кипу. Папа надевает кипу сам и принимается читать отрывок из Торы. Рахеля, пытаясь восстановить справедливость, кладет себе на голову салфетку и корчит рожи. Йося надувается. Папа заканчивает чтение. Йося запихивает в рот кусок халы, скидывает кипу и, пренебрегая заставленным праздничной едой столом, уносится вдаль, к компьютеру. Все, его здесь нет.