Несколько лет назад мы пытались выяснить, какие сведения о евреях и еврействе можно было почерпнуть из открытых советских источников, без помощи самиздата и тамиздата. А сейчас проделаем тот же эксперимент с советской детской литературой. Каких евреев могли встретить советские дети на страницах любимых книг? Что эти книги могли рассказать о еврейской истории и традиции?
Мы не будем вспоминать всех обладателей еврейских имен и фамилий, упомянутых в книгах для детей и подростков. Нам интересны лишь те, которых связывало с еврейством что-то помимо внешности и имени. Поэтому, к примеру, Муся Пинкензон, включенный в пантеон пионеров-героев, в данном случае «не считается»: несмотря на характерную фамилию, ничего еврейского в его канонической биографии не было — если, конечно, не считать национальными чертами игру на скрипке и папу-врача. За скобками останется мальчик Мотл и другие герои Шолом-Алейхема и прочих еврейских авторов. Нас интересуют «общие книги».
Этот очерк написан на основе личных воспоминаний (Москва, застойные годы, возраст от семи до тринадцати лет).
В гимназическом классе только две еврейские ученицы: Роза Зильберквейт и главная героиня Блюма Шапиро, дочь ремесленника, принятая в гимназию по протекции. Однако еврейских реалий в пьесе гораздо меньше, чем в «Дороге»: отец Блюмы, старик Шапиро, жалуется, что евреям не дают учиться, да еще потешает публику характерным языком, которым почему-то разговаривали едва ли не все евреи русской литературы:
Шапиро. Я вхожу в генеральскую квартиру — и у меня голова идет кругом! Золотая мебель! Зеркала! Ковров столько, что некуда ногу поставить… А на полу лежит девочка, и она, извините, топочет ножками, как четыре солдата! И сам генерал Сергиевский — генерал от инфантерии! — держит эту несчастную куклу и трясет над ней бородой. А что он может поделать? Я могу командовать солдатами? Нет, я не могу командовать солдатами. Ну, и генерал тоже не умеет делать мое дело… Верно, барышня?
А еще там есть сцена погрома. Тем не менее, «Кондуит», в отличие от трилогии о Саше Яновской, не воспринимался как «еврейская» книга.
Папа нам рассказывал, что недалеко от их дома в Вятке была еврейская синагога и в пятницу вечером, когда закон запрещал евреям всякую работу, папу и его братьев нанимали как «гоев», то есть не евреев, тушить свечи, что тоже считалось работой, и за это платили им по две копейки. Тушение свечей в еврейской синагоге я тоже представлял довольно ясно, и меня удивляло и даже смешило, что русские мальчики, семинаристы, дети соборного протоиерея, тушат свечи в синагоге, где на черных скамейках сидят евреи в своих полосатых талесах, с какими-то черными коробочками, привязанными ремешками ко лбу.
Cудя по последней фразе, сам Катаев в детстве бывал в синагоге не по субботам, а в будни, когда евреи возлагают тфилин. Как и зачем, интересно, он туда попал?
— Долго будут они молиться? — спросил Рыжик.
— Нет. Евреи скоро молятся. У них, скажем, молитвы длинные, да язык быстрый…
— А почему они такие печальные ходят?
— Это они, видишь ли, для жалости, чтоб, значит, бог пожалел их…
Молящиеся вытянули вперед головы и застыли в этой позе. Казалось, они к чему-то прислушивались. Вдруг все они, точно по команде, привскочили и так заголосили, что само здание задрожало от этого неистового крика. Потом все сразу смолкло. Молящиеся повернулись лицом к востоку и стали беззвучно что-то шептать.
Никаких примечаний в книжке не было. Так что советский читатель оставался в неведении, что Алексей Иванович Свирский, до крещения Шимон-Довид Вигдорос, с фотографической точностью изобразил молитву «Амида», центральный элемент еврейской литургии.
К странствиям Рыжика ненадолго присоединяется сбежавший из местечка еврейский мальчик Хаимке, который собирался «ходить по земле и учиться до тех пор, пока не сделается первым ученым на всем свете». Учитывая, что сам Вигдорос-Свирский бродяжничал с 12 лет, очень соблазнительно увидеть в этом Хаиме самого писателя. Но герой, в отличие от автора, категорически отвергает крещение, хотя и говорит, что «когда он придет в страну, где не будет евреев, он обрежет себе пейсы».
Впрочем, для Остромухова, Шнайдера, Глейсера, Крайника и других еврейских колонистов антисемитизм товарищей был, кажется, единственной ниточкой, хоть как-то связывавшей их с еврейством.
Действие книги происходит в Неаполе и начинается «осенью 1557 года», тогда как последний еврей покинул город в 1535-м, и до 1737-го столица Королевства обеих Сицилий оставалась юденфрай. Ни в одном известном источнике, включая дореволюционную ЖЗЛ-овскую биографию Бруно, об этой истории ничего не сказано, так что можно смело предположить, что весь сюжет был от начала и до конца высосан из пальца.
Вот, пожалуй, и все. Но даже таких крупиц информации было достаточно для создания весьма конкретного образа. Еврейскую религию советская детская литература показывала набором диких и нелепых ритуалов, не стоящих ломаного гроша, а само еврейство — причиной ненависти и источником различных неприятностей, от которых евреев оградила и ограждает благодетельная советская власть, предоставившая им возможность стать настоящими советскими людьми. Понятно, что таков был взгляд официальной пропаганды. Но эту точку зрения разделяла и немалая часть советских евреев, включая и читателей детских книг, и их родителей и дедушек.
Возможно, кому-то из читателей повезло больше и им удалось еще в детстве соприкоснуться с более разнообразными и информативными источниками?