Онлайн-тора Онлайн-тора (Torah Online) Букник-Младший JKniga JKniga Эшколот Эшколот Книжники Книжники
Песнь песней: новый перевод и комментарий
Яков Эйделькинд  •  31 марта 2011 года
Там сбываются мечты. Там можно то, чего нельзя в реальном мире. Отсюда эротическая раскрепощенность героев Песни песней

Песнь песней - это книга, которая не теряет актуальности. А почему у нее, кстати, такое странное название?
И почему ее так сложно читать? Казалось бы – про любовь. Или нет? Но там же говорится: "Сильна, как смерть, любовь". И что-то еще про ревность...
Песнь песней написал царь Соломон о себе и Суламифи. Хотя некоторые считают, что Соломон – отрицательный персонаж книги. Он злодейски заточил в свой гарем сельскую девушку Суламифь, разлучив ее с возлюбленным-пастухом.
Кому верить?

В попытке найти ответ на эти и другие вопросы «Букник» начинает публиковать перевод Песни песней и комментарий к ней Якова Эйделькинда. В предисловии Эйделькинд рассказывает о том, какими принципами он руководствовался при переводе, а также о том, зачем обычному читателю нужен комментарий.

А еще «Букник» попросил переводчика и комментатора написать об истории интерпретации, авторстве и датировке Песни песней.

На сайте проекта "Эшколот" можно послушать "медленное чтение" Песни песней.

Вторая часть комментария

Яков Эйделькинд •  31 марта 2011 года
Яков Эйделькинд •  31 марта 2011 года