Онлайн-тора Онлайн-тора (Torah Online) Букник-Младший JKniga JKniga Эшколот Эшколот Книжники Книжники
Черная чемчужина
Гали-Дана Зингер  •  15 марта 2010 года
Это попытка собрать не столько даже мысли – какие уж тут мысли! сколько себя – после катастрофы. Смерть Елены Шварц представляется мне природным катаклизмом, необратимо меняющим карту мира. Незадолго до наступления нового (нынешнего) тысячелетия некая самозваная пророчица объявляла с газетных страниц, что после 2000 года Петербурга не станет, он уйдёт под воду. И всего-то она ошиблась на десяток лет!

«...я уж давно живу в каком-то межзвездном безлюдном полете», - написала мне она 24 сентября 2003 года.

Это не некролог. Для некрологов в приличных периодических изданиях есть специальные люди, профессионалы. У них уже на всех всё написано, дайте только срок точную дату после дефиса.

Это попытка собрать не столько даже мысли – какие уж тут мысли! сколько себя – после катастрофы. Смерть Елены Шварц представляется мне природным катаклизмом, необратимо меняющим карту мира. Незадолго до наступления нового (нынешнего) тысячелетия некая самозваная пророчица объявляла с газетных страниц, что после 2000 года Петербурга не станет, он уйдет под воду. И всего-то она ошиблась на десяток лет!

Буквально несколько дней тому назад меня спросили о моих любимых ныне живущих поэтах. Я смогла назвать только двоих, имя Елены Шварц было первым и непременным, второе – как я сейчас понимаю – зависит от настроения и погодных условий. (В скобках: еще лет пять тому назад список был бы намного длинней, я боялась бы кого-то упустить, не упомянуть; сокращению причиной не только то, что многие уже ненынеживущи, но и то, что ныне нынче такое – некоторые некогдабывшие перестают быть не только любимыми, но и вообще – поэтами; тем же, кто молод, это ныне еще поспособствует, если они не струсят, но пока они – лишь обещания.)

Помню, как в 1988-м кто-то (помню – кто и благодарна ему) показал мне из-под синей копирки слабые оттиски на папиросной бумаге «Лестницы с дырявыми площадками».
В голове долго потом крутилось не самое важное:

Идешь и песенку свистишь,
Простую и не из ученых:
"Поедет мой дружок в Париж
И разных привезет парфёнов"
Parfum? Я говорю – Парфен.
Парфен? Ну уж тогда Рогожин.
Каким огнем насквозь прожжен
При кучерской такой-то роже.

В 1997 году она приезжала в Иерусалим. Мы могли познакомиться – участвовали в одном фестивале, но какое знакомство в фестивальной суете? На ее чтении я подарила ей белые лилии, на моем чтении она была, это было лучше всяких цветов.
Она читала – хочется написать «молча» – тихо и невыразительно, в этом был вызов – излишнему драматизму, с которым окружающие пытались донести свои слова до доброжелательной публики, вавилонскому смешению языков вокруг, непонятному ей переводу, где по нелепой случайности аукнулся всё тот же parfum-Парфен - слово «дУхи», переведенное как «духИ».
Город жил-нежил-не жил весенним хамсином и залетной кометой, все ходили как в колбу заключенные, в тяготе собственного существования. Поль Мальдун, по-примадоннски ревниво провожавший взглядом каждый букет (мой – Лене, чьи-то – мне, другие – кому-то другому), вздергивая брови, изумлялся: «У нее в био написано, что она переводила английскую поэзию, а я что-то спросил у нее, и она ничего не ответила. Она не знает английского?!» «Она» сбегала с фестивальных чтений и прений в Старый город к святым местам, я – в другие районы города, к другим встречам, о которых здесь не место. Так мы тогда и не поговорили.

Через три года я собиралась в Петербург, на неделю израильской книги.
Маргалит Бар-Лев, занимавшаяся составлением программы, спросила у меня, с кем из петербуржцев я хотела бы вместе читать на выступлении в редакции журнала «Звезда»: «Назови, кого хочешь. Елену Шварц? Пожалуйста, я сейчас обо всем договорюсь».

По приезде меня ждало разочарование. «Мне сказали, что Елена Шварц больна, вместо нее будет Александр Кушнер», – сообщила мне Маргалит.
Больна?! Нужно позвонить, справиться о здоровье, спросить, не нужно ли ей чего. Мой первый разговор с Леной. Тогда она, к тогдашнему счастью, была совершенно здорова. Ей не позвонили и не передали приглашения. Она была не слишком изумлена, речь ведь шла об оплачиваемом выступлении. «Приходите в гости».
«Я пришла к поэту в гости», 5-я Красноармейская, дом 30, квартира 3. Затемнение, чаепитие, круглый стол со скатертью, чтение стихов. Позже пришел Валерий Шубинский. Лена много рассказывала об Александре Миронове, которого я не знала. Перед нашим уходом, чуть ли не в третьем часу ночи, заметалась по комнате, собирая для меня книжки. Подарила без-пяти-минут-Шалтая-Болтая – в шелку и позументах полое яйцо. Оно и сейчас у меня. Потом мы еще немного постояли, поглаживая ее Мусю – кошку, болтая о моей Мусе – собаке, обеих Мусь давно уже нет.

Были книжки с дарственными надписями «в надежде на скорую встречу», были планы – то ее приезда в Иерусалим, то моего в Петербург. Ничего из этого не вышло. После двухтомника, вышедшего в «Пушкинском фонде» в 2002-м, я послала ей крошечный стишок, порожденный найденной опечаткой:

У Елены Шварц на 241-й стр.
чудо опечатка углеет во строке:
черная чемчужина тлеет во рту.
Чем чужей чужина – чемнозём да сыр — тем ясней граничную проведи черту,
тем честней в початке черновой маис
в синьках опрокинет мысли в черноту
тем синей в перчатке пальцам на реке,
тем тесней свинчатке литер в той руке,
Зернью чемчужной, чернью крупчатки
испечется каравай чудо-опечатки
вот такой дышины!
вот такой чужины!

Вдогонку к электронному письму пришел электронный постскриптум:
«...забыла написать, что эту опечатку никто не заметил».

В самый разгар интифады я начала переводить стихи все из той же «Лестницы с дырявыми площадками»:

Боли бомбой человек
До времени себе пасется,
А подожгут фитиль -
Она взорвется
Тоскою черною, черней инферна,
И покатишься головой Олоферна -
В боль.

И дальше:

О счастье ль речь, когда идет война.
Вот латы, вот труба, вот лук,
Лети к дракону вниз, туда - на луг.
И помни же всегда, что воин Бога
Себя жалеть не должен очень много.

Кажется, когда я выбирала эти стихи для перевода, я еще не вполне осознавала, насколько точно это описывает ту реальность, в которую я только собиралась их – за руку – перевести. И лишь увидев их на иврите, ошеломленно это прочувствовала. У нее было неожиданное провидение того, что здесь. И того, что там – с ней:

Иудейское древо цветет
вдоль ствола сиреневым цветом.

Предчувствие жизни до смерти живет.
Холодный огонь вдоль костей обожжет,
когда светлый дождик пройдет
в день Петров на изломе лета.
Вот-вот цветы взойдут алея
на ребрах, у ключиц, на голове.
Напишут в травнике – Elena arborea — во льдистой водится она Гиперборее
в садах кирпичных, в каменной траве.
Из глаз полезли темные гвоздики,
я – куст из роз и незабудок сразу,
как будто мне привил садовник дикий
тяжелую цветочную проказу.
Я буду фиолетовой и красной,
багровой, желтой, черной, золотой,
я буду в облаке жужжащем и опасном — шмелей и ос заветный водопой.
Когда ж я отцвету, о Боже, Боже,
какой останется искусанный комок — остывшая и с лопнувшею кожей,
отцветший полумертвый зверь-цветок.
1978 г.
Иудино дерево отцветает – сейчас, в марте.

15 марта 2010 года
Валерий Шубинский •  15 марта 2010 года