Онлайн-тора Онлайн-тора (Torah Online) Букник-Младший JKniga JKniga Эшколот Эшколот Книжники Книжники
Где живут веселенцы?
Мириам Гурова  •  18 ноября 2011 года
Страсть к изучению собственной страны — это у израильтян такая черта национального характера, тщательно выведенная лабораторным путем. С младших классов школьников постоянно вывозят на познавательные экскурсии, где все вместе с учителем лазают по развалинам древних крепостей и царских дворцов, по каким-нибудь античным акведукам или бассейнам времен праотцов.

Книги для путешественников — это такой издательский верняк, поэтому их в магазинах много, на любой вкус. Путеводители для автомобилистов, для пеших энтузиастов с рюкзаком, для альпинистов. Для гурманов, для любителей экзотических стран, для ценителей пятизвездочного комфорта, или, наоборот – крутого экстрима. В Израиле все это тоже пользуется спросом. Масса соплеменников ежегодно отправляется посмотреть мир. Но есть и немало любителей отдыхать, не отъезжая далеко от дома.


Вообще-то страсть к изучению собственной страны — это у израильтян такая черта национального характера, тщательно выведенная лабораторным путем. С младших классов школьников постоянно вывозят на познавательные экскурсии, где все вместе с учителем лазают по развалинам древних крепостей и царских дворцов, по каким-нибудь античным акведукам или бассейнам времен праотцов. Дети постарше с удовольствием помогают археологам в просеивании мусора из раскопок — и, случалось, в СМИ появлялись фото очередного счастливого подростка, самолично наткнувшегося на драгоценный артефакт. Еще детей таскают по заповедникам и учат любить флору и фауну Родины.
Типичная израильская семья также заражена вирусом туризма. В дни общенациональных праздников и каникул у нас принято колесить по стране, запихнув в машину выводок детей, включая грудных младенцев, в бардачок— путеводитель, а в багажник — походный мангал, сумку-холодильник и складную коляску. Так что путеводители типа «знай и люби свой край» у нас просто сметают с полок. Но их все пишут и пишут.


Книжка «Веселенцы», тем не менее, уникальна. В ней впервые на русском языке описаны маршруты и достопримечательности так называемых «территорий», расположенных за Зеленой чертой.

На иврите путеводитель вышел в марте 2011 года. Оригинальное его название (на тель-авивской смеси иврита и английского): «ЙЕША – зе фан!". В переводе примерно так: «Иудея и Самария — это клёво!». Нет, ну археологические раскопки и древности — это ведь «на любителя»… А такому туристу, который хочет просто отдохнуть и оттянуться?


«Так что такого прикольного в Иудее и Самарии?.. Здесь прекрасная земля для винограда и маслин, виды — поражают воображение, художники — творят, процветают рестораны гурмэ, уютные циммеры, скотоводческие хозяйства. Эту книгу мы написали для тех, кто не боится пересечь воображаемую линию, отмеченную зеленым на карте, и хочет вкусить радостей жизни здесь, в самом центре страны<…>
Где это? Иудея и Самария – это огромная область. От Арада на юге и до Афулы на севере. От Модиина на западе и до Иордана на востоке. В книге мы разделили ее на пять районов, с севера на юг: Самария, удел Биньямина, Долина Иордана (включая север Мертвого моря), а также Иудея: Гуш-Эцион и Хевронское нагорье».

Под самым носом у вас лежит неизведанное и прекрасное — земля наших предков, колыбель цивилизации, убеждают авторы. Надо только сесть в машину. 15 минут от Иерусалима. Или столько же — от Петах-Тиквы. И вот вам: горы, покрытые лесами, цветущие сады и пастбища, виноградники и каменистая пустыня. Мне не хочется сейчас о грустном, но... За пределами Израиля эти территории почему-то называют «Западным берегом реки Иордан». С таким же успехом можно бы их назвать Восточным берегом Средиземного моря. Авторы книги использует израильское сокращение ЙЕША — по первым буквам названий на иврите: Йеуда и Шомрон.

Как же случилось, что Карни Эльдад — певица, музыкант и художница из Тель-Авива, — начала пропагандировать туризм в ЙЕША? Все началось с так называемых «циммеров». Мода на них пришла в Израиль сравнительно недавно — из Швейцарских Альп. Раньше у нас любители природы, тишины и деревенского отдыха довольствовались номерами в киббуцных гостиницах. Циммер же принадлежит, как правило, частному лицу. Это домик на 1-2 комнаты, чаще всего — деревянный, стильно обставленный, с ванной, нередко — с джакузи и сауной. К нему прилегает зеленая лужайка с гамаками, шезлонгами и местом для мангала (а как же!). Отдыхающим обычно предлагается обильный израильский завтрак. И скидки на обеды и на разнообразные аттракционы в округе. Сперва циммеры возводились в зеленых горах Галилеи. Потом — в вишневых садах на Голанских высотах, на фермах в пустыне Негев. И вот эта мода докатилась до Иудеи и Самарии.

По заданию газеты «Га-Арец», Карни Эльдад отправилась в Самарию делать репортаж про циммеры, а по дороге останавливалась там и сям, поболтать с местными жителями. Узнала о других интересных местах – и, вернувшись домой, поняла, что впечатления не вмещаются ни в одну статью. Она решила написать книжку в жанре путевых заметок и дружеских советов. Ее стиль - это легкий треп на сленге тель-авивской богемы. Карни любопытна, обожает все забавное – прикольное. Например, расскажет, что на ферме в Самарии, где вас накормят необыкновенно вкусным сыром и йогуртом из козьего молока, эти самые козы не только пасутся на органически чистых травах. Эти еврейские козы еще и привыкли, чтобы во время дойки им играли Шопена на рояле! А в другом поселении, где светские жители мирно соседствуют с религиозными, все дружно исповедуют идеалы охраны окружающей среды и строят себе дома из ее кусочков – из грязи-глины и вторсырья. У жителей этого поселения самые странные и интересные профессии: инструкторы по медитации, специалисты в разных областях альтернативной медицины — иридодиагностика и ароматерапия — это еще самое конвенциональное, что они умеют, поверьте. А заодно они музыканты, скульпторы и рассказчики историй, — «в общем, — комментирует Карни, — кошмар любой еврейской мамы, мечтающей, чтобы ее сын стал адвокатом или инженером».


Карни Эльдад — молодая мама, которая понимает, как важно сообщить родителям, где их ребенку «можно погладить козу», а где «делать плюх-плюх в лягушатнике»… А еще Карни — большая модница — может заманить вас в одно из поселений, приведя совершенно неоспоримый аргумент: «Шляпка!». То есть, там живет мастерица-модельер. А в другом месте — не пропустите — лучший в мире шоколад ручной работы. Потому что «диета всегда начинается завтра!».


Читая эту книгу, вы несколько обалдеваете от разнообразия: сколько поселений – столько и стилей жизни. Но объединяет всех поселенцев то, что они умеют воплощать самые немыслимые мечты. Так, однажды чиновник социальной службы вдруг видит, что в подвале его дома скопились тысячи бутылок превосходного самодельного вина. А это значит: пора превратить хобби в профессию. И он бросает все и открывает винодельню. А через пять лет его вино — нарасхват, золотые медали на престижных конкурсах во Франции, а в его погребок-ресторанчик на перекрестке Гуш-Эцион – не протолкнуться, и приходится заказывать столик заранее...

В книге есть и грустные страницы, потому что не все так просто. И оказывается, что эта беседка на горе, с которой открывается вид на три моря, и садик вокруг нее построены в память погибшего друга… Или в Хевроне художник расскажет, что на месте его студии жила семья, погибшая в дни погрома 1929 года… Эти места знали много сражений. Эти люди продолжают воплощать свои проекты в нелегких условиях. Но они делают это – с верой и надеждой.

Разумеется, без точного описания маршрутов, без карт и схем книжка не была бы путеводителем. Для этого понадобился соавтор Шломо Башан — директор Мемориального Музея Гуш-Катифа, а по совместительству — муж Карни. Вдвоем они целый год колесили по поселениям, расспрашивали, дегустировали, проверяли и перепроверяли и не оставили без внимания ни одной туристической достопримечательности. А друзья этой неутомимой парочки — фотографы и художники — помогли замечательно проиллюстрировать их путешествие.

Идея познакомить с книжкой русского читателя принадлежит просветительской ассоциации «Место встречи», энтузиастам путешествий по Иудее и Самарии. Переводчики дополнили книжку главами о безопасности и о «русских» туристических бизнесах, а также придумали совершенно новое название: «Веселенцы» — веселые поселенцы, любящие принимать гостей и знающие толк в удовольствиях жизни. Как пишет в предисловии переводчик Маша Зболинская:

«Стоит открыть эту книгу, как вы попадаете в странный, но откуда-то знакомый вам мир. Мир, где бродили прикольные ребята, впоследствии названные кем-то патриархами, и выдумывали новый жанр – еврейское сельское хозяйство. А спустя три тысячи лет примерно такие же ребята, только, может быть, с бородами покороче, стали праотцами похожего жанра. Мир, где сам Моше зачитывал изумленной публике новые главы из еще не вышедшей в свет книги «Дварим». А теперь вы мирно попиваете здесь кофе в придорожной ресторации, вдыхаете горячий воздух Иорданской долины и пытаетесь ощутить связь времен…»